Кристофер Тессон ([info]skitalets) wrote,
@ 2005-03-01 17:34:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Новости
Привет всем!

Жена вернулась из Берлина в конце декабря, сейчас мы живем в южном Иллинойсе с котом. Мы пока не успели найти работу, наверное переедем в Champaign-Urbana через месяц, там работы больше.

В 2006-м году Сюзанна начнет программу на JD (чтобы стать адвокатом) где-то в Бостоне или Нью-Йорке — я надеюсь поступить в Школу Богословия Гарварда.

В моем колледже ЗАКРОЮТ программу по русскому языку, где учились мы с женой, и [info]kniazhna тоже. Это большая глупость, но администрация почему-то влюбилась в китайский язык, хотя студентов нету для этого, и книг нет в библиотеке. Очень жаль.

В этом году я очень надеюсь в полности перевести роман с русского на английский язык. Я пока не нашел подходящий роман — что посоветуете?

Я постараюсь писать почаще!!!



(Post a new comment)


[info]ex_bazooka_j410
2005-03-01 11:54 pm UTC (link)
\\ администрация почему-то влюбилась в китайский язык

Россия уже не актуальна. Америка готовится к войне с Китаем.

\\ В этом году я очень надеюсь в полности переводить роман с русского на английский язык. Я пока не нашел подходящий роман — совет?

Чуть-чуть тебя поправлю. В этом году я очень надеюсь ПОЛНОСТЬЮ ПЕРЕВЕСТИ роман с русского на английский язык. Я пока не нашел подходящий роман — ЧТО ПОСОВЕТУЕТЕ?

Насчет романа в голову ничего не приходит. Увы.

(Reply to this) (Thread)


[info]skitalets
2005-03-02 12:04 am UTC (link)
"Россия уже не актуальна. Америка готовится к войне с Китаем. "

Это ясно (по крайней мере, так думает администрация колледжа — я пока не уверен, что мы вступаем в войну с Китаем.) Но когда все это пройдет, она найдут, что у них есть безполезная программа по языку, который никто не может выучить за два года (будет всего один профессор), и когда студенты хотят читать Достоевского, никто не сможет их учить, поскольку в Ноксе больше не будут профессора русской литературы. :-(

"Чуть-чуть тебя поправлю. В этом году я очень надеюсь ПОЛНОСТЬЮ ПЕРЕВЕСТИ роман с русского на английский язык. Я пока не нашел подходящий роман — ЧТО ПОСОВЕТУЕТЕ?"

Ой, спасибо. Я очень долго НИЧЕГО не писал на русском. Поправлю запись как только ЖЖ позволит.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]guestl
2005-03-02 06:29 am UTC (link)
/в таких скобках мои примечания/

"я пока не уверен, что мы вступаем в войну с Китаем."
я пока не уверен, что мы будем воевать с Китаем.

"о когда все это пройдет, она найдут, что у них есть безполезная программа по языку, который никто не может выучить за два года (будет всего один профессор), и когда студенты хотят читать Достоевского, никто не сможет их учить, поскольку в Ноксе больше не будут профессора русской литературы. :-("
о когда все это пройдет, _они_ /люди в администрации колледжа/ поймут, что у них есть безполезная программа по языку, который никто не может выучить за два года (будет всего _лишь_ один профессор), и когда студенты _захотят_ читать Достоевского, никто не сможет их учить, поскольку в Ноксе больше не _будет_ профессора русской литературы. :-(

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Плохая правка
[info]cmike
2005-03-02 02:27 pm UTC (link)
"я пока не уверен, что мы вступаем в войну с Китаем."
я пока не уверен, что мы будем воевать с Китаем.

Обе фразы правильные. Но смысл у них разный.

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Re: Плохая правка
[info]guestl
2005-03-02 02:29 pm UTC (link)
по контексту явно подходит мой вариант. что очевидно.

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Re: Плохая правка
[info]cmike
2005-03-02 02:50 pm UTC (link)
Не факт. "Так думает администрация колледжа. А я не уверен, что мы вступаем в войну с Китаем" = "Администрация колледжа считает, что Америка готовится к войне с Китаем, но я в этом не уверен, пока еще стрелять вроде бы не начали".

Ирония, содержащая в первом варианте фразы, делает ее (фразу) живее.

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Re: Плохая правка
[info]guestl
2005-03-02 04:12 pm UTC (link)
:) не хочу сейчас спорить. уступлю пальму первенства, думаю, что Крис ещё не запутался в сути беседы.

(Reply to this) (Parent)


[info]nelis
2005-03-02 12:03 am UTC (link)
Привет!=-) Пишите почаще, в самом деле...

А роман — "Альтист Данилов" Владимира Орлова? Тот перевод, что есть, мне не нравится, правда, имени переводчика не вспомню.

(Reply to this)


[info]kniazhna
2005-03-02 02:01 am UTC (link)
Угу, обидно :( Сейчас как раз пишу письмо В.Г. Надо будет и Чарльзу черкануть тож.

(Reply to this) (Thread)


[info]skitalets
2005-03-02 02:37 am UTC (link)
"Надо будет и Чарльзу черкануть тож."

Да, обязательно. Он дописал диссертацию в декабре, его праздновали в Faculty Senate, через недельку декан его уволил. :-(

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]kniazhna
2005-03-05 09:51 pm UTC (link)
Опачки! :((((( Как так? Теперь вообще нет никого на кафедре? Вот просто так взяли и оборвали все посреди учебного года? Блииин! Где он теперь? А жена? Какой у него тогда адрес мыла?

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]logodaedaly
2005-03-05 11:35 pm UTC (link)
Не-а, он закончит учебный год — контракт не обновили. В следующих двух годах какой-то adjunct будет преподавать два-три курса остающимся majors, чтобы они смогли получить, но Миллса почему-то не хотят для этого...

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]logodaedaly
2005-03-05 11:37 pm UTC (link)
И очень жаль, кстати. Его (Миллса) курс по Достоевскому слушат человек 30. Русский язык с каждым годом становится все популярнее в Ноксе.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]kniazhna
2005-03-05 11:52 pm UTC (link)
Плин. Хады! :(

(Reply to this) (Parent)


[info]kniazhna
2005-03-05 11:53 pm UTC (link)
Так вот куда ты спрятался :)

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]logodaedaly
2005-03-06 12:00 am UTC (link)
Yup. ;-)

(Reply to this) (Parent)


[info]bolonk
2005-03-02 05:56 am UTC (link)
Б.Акунина, фандоринский цикл!
http://www.akunin.ru/

(Reply to this) (Thread)


[info]skitalets
2005-03-02 06:13 am UTC (link)
Увы, Эндрю Бромуэлл (ужасный переводчик, кстати) уже переводит Фандорина... :-(

Вообще права на чуть не все интересные современные романы уже проданы. Надо будет переводить то ли роман советских лет то ли классику.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]bolonk
2005-03-02 06:21 am UTC (link)
Ну вот :(
А "Кладбищенские истории" того же Акунина - не подойдут?
А то мне в голову больше ничего не лезет с утра...

(Reply to this) (Parent)


[info]lkhvch
2005-03-02 11:55 pm UTC (link)
Забавно, оказывается я знаю Бромуэлла. Как-то давно был на его вечере в Москве, где он читал свои переводы из Пелевина. Ожидался и сам Пелевин, но, конечно, обманул, не пришел.

Я бы посоветовал Леонида Юзефовича, его романы о Путилине. Действие тоже происходит в 19-м веке, и проза действительно хорошая, в отличие от акунинской.

(Reply to this) (Parent)


[info]elisssa
2005-03-02 06:23 am UTC (link)
C возвращением!

(Reply to this)


[info]kasya
2005-03-02 07:04 am UTC (link)
Попробуй Петрушевскую.
Она круче Эльфриды Елинек, и очень, очень русская.
Правда, у нее рассказы и повести; и ее, наверное, многие переводили.

(Reply to this)


[info]voutsen
2005-03-02 07:12 am UTC (link)
C возвращением! Не пропадайте больше так надолго :)

Может быть попробовать перевести Липскерова?

(Reply to this)


[info]boroda
2005-03-02 07:46 am UTC (link)
Вот, по-моему, хороший роман: Владимир Березин, "Свидетель". У автора есть ЖЖ: [info]berezin

(Reply to this)


[info]old_radist
2005-03-09 09:17 am UTC (link)
А если Стругацких?

(Reply to this)

Роман...
[info]hoz_subiekt
2005-06-01 06:43 am UTC (link)
А.Житинский. "Дитя эпохи". Уверен, что он еще не переведен. Правда, это не то чтобы роман...

(Reply to this)


(Anonymous)
2007-02-22 12:12 am UTC (link)
Интересует ли Вас фантастика?

Евгений Лукин, "Алая аура протопарторга", "Зона справедливости". Язык богатый, боюсь, адекватный перевод потребует титанического труда.
http://www.fenzin.org/library/author/1669

Александр Громов. "Менуэт святого Витта".
http://fan.lib.ru/g/gromow_a_n/

(Reply to this)


Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…